메뉴 건너뛰기

조회 수 27 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 뷰어로 보기 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 뷰어로 보기 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

韓國 儒家事鬼神

 

東洋禮學會 金時晃

 

] 1. 머리말

 

이 세상의 모든 사물은 鬼神에 의해 생겨나 여러 가지 變化를 겪으면서 얼마동안 存在하다가 결국은 消滅하여 없어지는 것이다. 인간은 물론이고 모든 생물도 마찬가지로 귀신의 作用에 의해 생명을 가지고 태어나 일정한 세월동안 삶을 이어가며 변화를 겪다가 끝내 生命을 잃고 死滅하여 없어지게 된다. 생명을 가지고 살아가는 인간과 動植物은 그 생명을 가급적 오래 維持하려고 끊임없이 苦心하고 노력하지만 자신의 뜻에 관계없이 삶을 마감하지 않을 수 없는데, 이것을 運命 또는 天命이라 한다.

무생물이나 동식물은 운명 또는 천명을 認識하고 있는 지 알 수 없지만 대체로 인간은 天命을 어느 정도 생각하고 있고. 또 그것을 무시하거나 拒逆하지 못한다는 것도 어렴풋이 인식하고 있다. 儒家에서 天命이라고 하는 것이 곧 鬼神의 작용이 아닌가 보지만 筆者는 아직 確信을 가지지 못하고 있다. 그래서 儒家에서 말하는 鬼神實體와 그 存在에 대한 認識 및 섬김<事神>이 어떤 意味를 가지며, 어떤 형태로 나타나고 있는 가를 알아보려 한다.

 

2. 鬼神이란 무엇인가

 

1)鬼神 陰陽

 

鬼神이란 天地 創造, 造化玄妙理致 또는 죽은 사람의 靈魂, 祖上神靈 곧 넋, 魂靈 등을 말한다. 天地 創造天神地神(地祇)로서 陰陽 五行作用에 의한 造化이고, 人間이 죽으면 靈魂 體魄 로 갈라져서 靈魂은 하늘로 날아가고, 體魄은 땅으로 돌아간다고 본다.

天地自然 現象作用으로서 모든 事物生成 變化 消滅하게 하며 이것은 時間歲月의 흐름과 같이 이루어 진다. 사람과 事物도 이에서 벗어날 수가 없으며, 自然理致이고 變化하고 바뀌는 것은 體魄이며 이것을 라고 하는 것 같다. 鬼神天神 雲神 風神 雨神 土神 木神 水神 五方神 山神 海神 百神 人神 虎神 魔神 등과 人鬼 雜鬼 魔鬼 惡鬼 邪鬼 寃鬼 百鬼 靈鬼 등의 매우 多樣한 이름이 있다.

[中庸 16][周易 繫辭傳] [禮記 祭儀] 등에서는 鬼神이란 무엇인가에 대한 意味解答을 찾아 볼 수 있다.

 

[中庸 16-4] 鬼神之爲德其盛矣乎인져程子鬼神天地之功用이요 而造化之迹也니라 張子曰 鬼神者二氣之良能也니라

視之而弗見하며 聽之而弗聞이로대 體物而不可遺니라鬼神無形與聲이나 이나 物之終始莫非陰陽合散之所爲是其爲物之體而 物所不能遺也. 其言體物猶易所謂幹事謂 以二氣言하면 則鬼陰之靈也陽之靈也以一氣言하면 則至而伸者爲神이오 反而歸者爲鬼其實一物而已니라 爲德猶言性情功效.

 

孔子가 말하기를 鬼神爲德 性情 功效는 지극히 盛大하다고 하였는데, 이에 대해 程子는 귀신은 天地功用이오 造化의 자취라고 하였으며 張子 陰陽二氣良能이라 하였다. 朱子二氣로 말하면 이오 이며, 한 기운으로 말하면 은 이르려 펴지는 것이고 은 도로 되돌아가는 것이니 실제는 한 사물일 뿐이라고 하였다. 그리고 또 공자는 보아도 보이지 않으며 들어도 들리지 않지만 사물의 본체가 되어서 빠뜨릴 수 없다. 하였다. 이에 대해 朱子는 말하기를 鬼神形體와 소리가 없으나, 사물의 시작과 종말은 陰陽이 합하고 흩어짐의 되는 것이 아님이 없으므로, 이것은 그 事物本體가 되어 버릴 수 없는 것이라 하였다.

 

[周易 繫辭傳 四章] ‘仰以觀於天文하고 俯以察於地理 是故 知幽明之故하며 原始反終이라 知死生之說하며 精氣爲物이오 游魂爲變이라 是故 知鬼神之情狀하나니라

本義窮理之事以者聖人以易之書也易者陰陽而已幽明死生鬼神皆陰陽之變이오 天地之道也天文則有晝夜上下하고 地理則有南北高深이라 原者推之於前이오 反者要之於後陰精陽氣聚而成物神之伸也魂游魄降하야 散而爲變鬼之歸也

 

範圍天地之化而不過하며 曲成萬物而不遺하며 通乎晝夜之道而知 神无方易无體하니라

本義聖人至命之事也如鑄金之有模範이오 匡廓也天地之化無窮이어늘 而聖人爲之範圍하야 不使過於中道하니 所謂裁成者也猶兼也晝夜卽幽明生死鬼神之謂如此然後可見至神之妙无有方所하고 易之變化无有形體也

 

[周易 繫辭傳 五章] 陰陽不測之謂이라本義張子曰 兩在故不測이니라

 

 

[禮記祭義 4-63] 宰我曰호대 吾聞鬼神之名하고 不知其所謂하야이다 하사대 氣也者神之盛也魄也者鬼之盛也合鬼與神이라야 敎之至也니라程子 曰 鬼神 天地之功用而 造化之迹也 張子 曰 鬼神者二氣之良能 朱子 曰 以二氣言則 鬼者 陰之靈也 神者 陽之靈也 以一氣言則 至而伸者 爲神이오 反而歸者 爲鬼 其實 一物而已 陳氏曰 如口鼻呼吸 是氣 靈處 便屬魂하고 視聽 是體 那聰明處 便屬魄이라 方氏曰 魂氣 歸于天하고 形魄 歸于地 必合鬼與神然後足以爲敎之至 中庸 曰 使天下之人으로 齊明盛服하야 以承祭祀하니 此皆敎之至也. <4-63>

 

衆生必死하고 死必歸土하나니 此之謂鬼骨肉斃于下하야 陰爲野土어든 其氣發揚于上하야 爲昭明焄蒿悽愴하나니 百物之精也神之著也朱子 曰 如鬼神之露光處 是昭明이오 其氣蒸上處 是焄 使人精神悚然 是悽愴이라 又曰 昭明 是光耀底 焄蒿 是袞然 悽愴 是凜然底 又曰 昭明 乃光景之屬이오 焄蒿 氣之感觸人者 悽愴如漢書所謂 神君至其風肅然之意 又曰 焄蒿 是鬼神精氣交感處.

 

因物之精하사 制爲之極하사 明命鬼神하사 以爲黔首則측하시니 百衆以畏하며 萬民以服하니라 因其精靈之不可掩者하야 制爲尊極之稱而 顯然命之曰 鬼神이라하야 以爲天下之法則이라 民知所畏而 無敢慢하고 知所服而無敢違 方氏曰 極之爲言 至也 名曰鬼神則 尊敬之至 不可以復加 是其所以 制爲之極也 且鬼神 本無名也러니 其名則 人 命之 鬼神 至幽하야 不可測也러니 命之以名則 明而可測矣然後 人得而則之 曰 以爲黔首則이라하니 是乃所以爲敎之至也 馮氏曰 秦 稱民爲黔首하니 夫子時 未然也 顯是後儒 竄入이라. <4-65>

 

2)天地 父母 元后 : 萬物之生

 

[書周書 泰誓上] ‘惟天地 萬物父母 惟人 萬物之靈이니 聰明 作元后 元后 作民父母니라註 亶 誠實無妄之謂 言聰明 出於天性然也 大哉乾元이여 萬物 하고 至哉 坤元이여 萬物 資生하니 天地者 萬物之父母也 萬物之生 惟人 得其秀而靈하야 具四端하고 備萬善하야 知覺 獨異於物이오 而聖人 又得其最秀而 最靈者 天性 聰明하야 無待勉强하야 其知先知하고 其覺先覺하야 首出庶物이라 能爲大君於天下 而天下之疲癃殘疾 得其生하고 鰥寡孤獨 得其養하야 擧萬民之衆 無一而不得其所焉하니 則元后 又所以爲民之父母也 夫天地生物而 厚於人하고 天地生人而 厚於聖人하니 其所以厚於聖人者 亦惟欲其君長乎民하야 而推天地父母斯民之心而已 天之爲民 如此하니 則任元后之責者可不知所以作民父母之義乎 商紂 失君民之道 武王 發此하시니 是雖一時誓師之言이나 而實萬世人君之所當體念也니라

 

 

3. 事鬼神 : 귀신 섬김

 

1)上古 致敬於鬼神 : 喪禮 祭禮

 

[論語 先進 11] ‘季路 問事鬼神한대 曰 未能事人이면 焉能事鬼리오 敢問死하노이다 曰未知生이면 焉知死리오問事鬼神 蓋求所以奉祭祀之意 而死者 人之所必有 不可不知 皆切問也 이나 非誠敬足以事人則 必不能事神이오 非原始而 知所以生이면 則必不能反終而 知所以死 幽明始終 初無二理로대 但學之有序하야 不可躐等이라 夫子 告之如此하시니라 程子 曰 晝夜者 死生之道也知生之道則 知死之道 盡事人之道則 盡事鬼之道 死生人鬼一而 二而一者也 或言 夫子不告子路라하니 不知此乃所以深告之也니라.

 

(1)喪禮 埋藏墳墓

 

皐復

 

[禮記 禮運] ‘及其死也하야 升屋而號하야 告曰臯某 하사 然後에야 上聲腥而苴玆於反하나니 天望而地藏也 體魄則降하고 去聲氣在上이니 死者 北首去聲하고 生者南鄉去聲하나니 皆從其初니라

所以升屋者 以魂氣之在上也 臯者 引聲之言이라 死者之名也 欲招此魂하야 令其復合體魄하고 如是而不生이어든 乃行死事 飯腥者 用上古未有火化之法以生稻米爲含也苴孰者 用中古火化之利하야 包裏熟肉하야 爲遣送之奠也 天望地藏謂始死望天而招魂하고 體魄則 葬藏于地也所以然者 以體魄則 降而下 知氣則 升而上也死者之頭 向北하고 生者之居 向南하니 及以上送死諸事非後世創爲之 皆是從古初 所有之禮也遣號平聲 飯上聲 苴兹於切 知首鄉並去聲 令平聲 含並去聲 下去聲 上上聲

 

魂帛(魂魄) : 置靈座 設魂帛

 

束帛<材料 生明紬> 魂箱 香案 奠物 盃 匙箸 盞. 영혼의 자리 마련. 問喪客의 편의. 死人不拜. 柩前不拜. 臥人不拜.

 

[朱子家禮] ‘置靈座 設魂帛 設椸於尸南 覆以帕 置倚卓其前 結白絹爲魂帛 置倚上 設香爐合 盞注酒果於卓子上 侍者朝夕 設櫛頮奉養之具 皆如平生

司馬溫公曰 古者鑿木爲重 以主其神 今令式亦有之 然士民之家未嘗識也 故用束帛依神 謂之魂帛 亦古禮之遺意也 世俗皆畫影 置於魂帛之後 男子生時有畫像 用之猶無所謂 至於婦人 生時深居閨門 出則乘輜軿 擁蔽其面 旣死 豈可使畫工直入深室 揚掩面之帛 執筆訾相 畫其容貌 此殊爲非禮 又世俗或用冠帽衣履 裝飾如人狀 此尤鄙俚不可從也

 

作主

 

[朱子家禮 喪禮 治葬] 程子曰 作主用栗 趺方四寸 厚寸二分 鑿之洞底 以受主身 身高尺二寸 博三寸 厚寸二分上五分爲圓首 寸之下勒前 爲頷而判之 四分居前 八分居後 頷下陷中長六寸 廣一寸 深四分 合之 植於趺下 齊竅其旁以通 中圓徑四分 居三寸六分之下 下距趺面七寸二分 以粉塗其前面 司馬公曰 府君夫人共爲一櫝 愚按 古者虞主用桑 將練而後易之以栗 今於此便作栗主 以從簡便 或無栗止用木之堅者 櫝用黒漆且容一主 夫婦俱入祠堂 乃如司馬氏之制

 

[明 宋濂 先夫人木像記] ‘古者旣葬而反虞 虞主用桑 朞年而練祭 練主用栗

 

神像 [禮記 郊特牲] ‘尸 神象也 祝 將命也

木像(神主 位牌 位版) 石像 銅像 塑像 畵像

 

[佔畢齋 先生文集 年譜 端宗一年 二十四歲] (塑像不可 木主代替) ‘先公 以成均司藝 出爲星州敎授 先生與仲氏 往省焉 仍留黌序 讀書 携諸子 入禮夫子廟 見大成以下 四聖十哲 皆塑以土 歲月旣遠 或目亡而指缺 或冠倒而笏墜 黯黲如入古寺 見 千歲偶人 先生愕然不敢指視 以爲大聖大賢如有靈 其肯依此而受享乎 於是咎始作者之無稽 遂作(書此)賦遺諸子 俾改以栗()() 朝廷聞而陳啓 改造位版賦辭載集中. 賦原文 317[佔畢齋集 文集 卷一 謁夫子廟賦] [韓國文集叢刊 12-398]

 

題主

 

執事者 設卓子於靈座東南 西向 置硯筆墨 對卓置盥盆帨巾如前 主人立於其前 北向 祝盥手 出主 卧置卓上 使善書者盥手 西向立 先題陷中 父則曰 宋故某官某公諱某字某第幾神主 粉面曰 皇考某官封諡府君神主 其下左旁曰 孝子某奉祀 母則曰 宋故某封某氏諱某字某第幾神主 粉靣曰 皇妣某封某氏神主 旁亦如之 無官封則 以生時所稱爲號 題畢 祝奉置靈座而 藏魂帛於箱中 以置其後

 

題主奠 祝

 

孤子某敢昭告於()皇考某官封諡府君 形歸窀穸 神返室堂 神主旣成 伏惟尊靈 舍舊從新 是憑是依’ <神主未成 魂帛仍存 是憑是依>

 

返魂(反哭 返虞)侍墓(廬墓)三年

 

[退溪集 卷37 書 答權章仲 好文 喪禮問目 反哭] ‘古人 深以返魂謂重 且急葬之日 未及成墳而返虞 所以欲反其 平時所居處所 安樂之處 庶幾神魂 不至於飄散也 自廬墓俗興 此禮遂廢 仍奉魂於空山荒僻 平昔所未嘗居處安樂之地 以歷三年以後反之 重體魄而輕神魂 其不知而無稽也甚矣

옛날 사람들은 返魂을 매우 중하게 여겼으며 또 급히 葬事하는 날에 封墳을 완성하지 못하고 返虞하는 것은 돌아가신 분이 평소 거처하던 편안한 곳으로 돌아오게 하여 神魂이 흩날려지지 않토록 하려는 것이었다. 그러나 廬墓하는 풍속이 일어나고부터 이 는 마침내 없어지고, 은 아무도 없는 외롭고 거치른 산속 평소에 거쳐하던 편안하지도 아닌 곳에서 삼년을 지낸 뒤에 집으로 모셔 오니, 그것은 體魄을 중히 여기고 神魂은 가볍게 여기는 것이라 너무나 알지 못하며 荒唐無稽(아무런 근거도 없는)한 일입니다.

 

埋藏墳墓 維持 管理 保存

 

輓詞 祭文 墓碑銘 墓誌 壙誌

 

 

(2)祭禮

 

[禮記 禮運] ‘列於鬼神 列於鬼神 禮有五經 莫重於祭也喪祭以下 八事 人事之儀則也. 小註 金華應氏曰 法於天地鬼神者 理也.

 

夫禮之初 始諸飮食하니 其燔黍捭豚하며 蕢桴而土鼓하며 猶若可以致其敬於鬼神이니라

 

[中庸 16] 使天下之人으로 齊明盛服하야 以承祭祀하고 洋洋乎如在其上하며 如在其左右니라 齊之爲言 齊也 所以齊不齊而 致其齊也 猶潔也 洋洋 流動充滿之意.

詩曰 神之格思不可度思矧可射思 大雅抑之篇이라 來也 況也 厭也 言厭怠而不敬也 語辭. 當知鬼神之妙 無物不體하야 其至於是 有不可得而測者不顯亦臨하야 猶懼有失이어든 況可厭射而不敬乎言 不但修之於外 又當戒謹恐懼乎 其所不睹不聞也 子思子 曰 君子 不動而敬하며 不言而信이라하시고 又曰 夫微之顯이니 誠之不可揜 如此라하시니 正心誠意之極功이어늘 而武公及之하니 則亦聖賢之徒矣로다

微之顯이니 誠之不可揜如此夫인저 誠者 眞實無妄之謂陰陽合散 無非實者 其發見之不可揜 如此. 第十六章이라 不見不聞隱也 體物如在 則亦費 此前三章以其費之小者而言이오 此後三章以其費之大者而言이오 此一章兼費隱包大小而言이니라.

 

[禮記祭義 4-63] ‘聖人以是爲未足也하사 築爲宮室하시며 設爲宗祧하사 以別親疏遠邇하사 敎民反古復始하사 不忘其所由生也하니 衆之服自此聽且遠也니라 言聖人 制宗廟祭祀之禮하야 以敎民이라 衆民 由此服從而 聽之速也.

 

二端旣立이어든 報以二禮하나니 建設朝事하야 燔燎羶薌할새 見以蕭光以報氣也敎衆反始也薦黍稷하며 羞肝肺首心할새 見間二字合爲覵以俠甒加以鬱鬯以報魄也敎民相愛하야 上下用情하니 禮之至也니라二端 謂氣者 神之盛이오 魄者 鬼之盛也二禮 謂朝踐之禮 與饋熟之禮也 朝事 謂祭之日早朝 所行之事也 燔燎羶薌 謂取膟하야 爎於爐炭하야 使羶薌之氣上騰也 見間 讀爲覵이니 雜也 以蕭蒿 雜膟膋而燒之 曰 覵以蕭光이니 光者 煙上則 有照映之光彩也 是報氣之禮所以敎民反古復始 至饋熟之時則 以黍稷爲薦하고 而羞進肝肺首心 四者之饌焉이라 見覵卽覵字 誤分也 俠甒 兩甒也 當此薦與羞하야 而雜以兩甒醴酒 曰 覵以俠甒也 加以鬱鬯者 魄降在地일새 用鬱鬯之酒以灌地 本在祭初而 言於薦羞之下者 謂非獨薦羞 二者爲報魄이라 初加鬱鬯 亦是報魄也 言報魄之禮敎民相愛上下用情者 饋熟之時 以酬酢爲禮하야 祭之酒食 徧及上下하야 情義無間하니 所以爲禮之極至也<4-69>[FA한국예절]

 

 

質明 奉主就位 : 出主 <神主未成 紙榜行事>

 

[朱子家禮 卷七 祭禮 四時祭] ‘主人以下各盛服 盥手帨手 詣祠堂前 衆丈夫敍立如告日之儀 主婦西階下 北向立 主人有母 則特位於主婦之前 諸伯叔母諸姑繼之 嫂及弟婦姊妹在主婦之左 其長於主母主婦者皆少進 子孫婦女內執事者 在主婦之後 重行 皆北向東上 立定 主人升自阼階 搢笏 焚香 出笏 告曰 孝孫某 今以仲春之月 有事於皇高祖考 某官府君 皇高祖妣某封某氏 皇曾祖考某官府君 皇曾祖妣某封某氏 皇祖考某官府君 皇祖妣某封某氏 皇考某官府君 皇妣某封某氏 以某親某官府君 某親某封某氏祔食 敢請神主 出就正寢 恭伸奠獻 告訖 搢笏 歛櫝 正位祔位各置一笥 各以執事者一人捧之 主人出笏前導 主婦從後 卑幼在後 至正寢 置於西階卓子上 主人搢笏 啓櫝 奉諸考神主出就位 主婦盥帨 升奉諸妣神主亦如之 其祔位則 子弟一人奉之 旣畢主人以下皆降復位

 

紙榜 : 神主未成 紙榜行事

 

神主를 나무로 만들지 못했을 때 종이에 써서 붙이는 것이다. 儒家에서는 畵像 碑石 石像 銅像 등의 앞에서 祭祀 지내지 않는다. 神主位牌는 돌이나 쇠로 만들지 않는다. 일정한 其間이 지나면 썩어 없어져서 自然으로 돌아가게 한다.

 

參神 拜禮

 

主人以下敍立 如祠堂之儀 立定 再拜 若尊長老疾者 休於它所

 

降神意味

 

[禮記 祭儀] ‘衆生必死하고 死必歸土하나니 此之謂鬼 骨肉 斃于下하야 陰爲野土어든 其氣發揚于上하야 爲昭明焄蒿悽愴하나니 此百物之精也 神之著也朱子 曰 如鬼神之露光處 是昭明이오 其氣蒸上處 是焄 使人精神悚然 是悽愴이라 又曰 昭明 是光耀底 焄蒿 是袞然 悽愴是凜然底 又曰 昭明乃光景之屬이오 焄蒿 氣之感觸人者 悽愴如漢書所謂 神君至其風肅然之意 又曰 焄蒿是鬼神精氣交感處.

 

因物之精하사 制爲之極하사 明命鬼神하사 以爲黔首則하시니 百衆以畏하며 萬民以服하니라因其精靈之不可掩者하야 制爲尊極之稱而 顯然命之曰 鬼神이라하야 以爲天下之法則이라 民知所畏而 無敢慢하고 知所服而無敢違 方氏曰 極之爲言 至也 名曰鬼神則 尊敬之至 不可以復加 是其所以 制爲之極也 且鬼神 本無名也러니 其名則 人 命之 鬼神 至幽하야 不可測也러니 命之以名則 明而可測矣 然後 人得而則之 曰 以爲黔首則이라하니 是乃所以爲敎之至也 馮氏曰 秦稱民爲黔首하니 夫子時 未然也 顯是後儒 竄入이라 <4-65>

 

聖人 以是 爲未足也하사 築爲宮室하시며 設爲宗祧하사 以別親疏遠邇하사 敎民反古復始하사 不忘其所由生也하니 衆之服自此 聽且遠也니라言聖人 制宗廟祭祀之禮하야 以敎民이라 衆民 由此服從而聽之速也.

 

二端 旣立이어든 報以二禮하나니 建設朝事하야 燔燎羶薌할새 以蕭光 以報氣也 敎衆反始也 薦黍稷하며 羞肝肺首心할새 見間見間二字合爲覵以俠甒 加以鬱鬯 以報魄也 敎民相愛하야 上下 用情하니 禮之至也니라 二端 謂氣者 神之盛이오 魄者 鬼之盛也 二禮 謂朝踐之禮與饋熟之禮也 朝事謂祭之日早朝 所行之事也 燔燎羶薌 謂取膟하야 爎於爐炭使羶薌之氣 上騰也讀爲覵이니 雜也 以蕭蒿 雜膟膋而燒之 曰 覵以蕭光이니 光者 煙上則 有照映之光彩也 是報氣之禮 所以敎民反古復始 至饋熟之時則 以黍稷爲薦하고 而羞進肝肺首心 四者之饌焉이라 見覵卽覵字誤分也 俠甒 兩甒也 當此薦與羞하야 而雜以兩甒醴酒 曰 覵以俠甒也 加以鬱鬯者 魄降在地일새 用鬱鬯之酒以灌地本在祭初而 言於薦羞之下者 謂非獨薦羞 二者爲報魄이라 初加鬱鬯亦是報魄也 言報魄之禮 敎民相愛上下用情者饋熟之時 以酬酢爲禮하야 祭之酒食 徧及上下하야 情義無間하니 所以爲禮之極至也<4-69>

 

降神 主祭者

 

主人升 搢笏 焚香 出笏 少退立 執事者一人 開酒取巾 拭甁口 實酒於注 一人取東階卓上盤盞 立於主人之左 一人執注 立於主人之右 主人搢笏 跪奉盤盞者亦跪 進盤盞 主人受之 執注者亦跪 斟酒於盞 主人左手執盤 右手執盞 灌於茅上 以盤盞授執事者 出笏 俛伏興 再拜 降復位

 

獻爵前 祭之 三祭

 

初獻 主人受高祖考盤盞 右手取盞 祭之茅上 以盤盞授執事者 反之故處 受高祖妣盤盞亦如之

 

[朱子家禮 卷六 喪禮 虞祭] ‘進盤盞 主人受盞 三祭於茅束上

 

*고수레 : 무당이 굿을 할 때나, 들에서 음식을 먹을 때나 남의 집에서 음식을 가져 왓을 때 그 속에서 조금씩 떼어 던지면서 부르는 소리. 또 그렇게 하는 일. 檀君 때에 高矢라는 사람이 백성에게 농사 짓는 법을 가르쳤다는 데러 나온 말이라 한다. [이희승 국어대사전 244] 고시네. 高矢禮. 除飯. 밥을 먹을 때에 밥을 조금 떠내어서, 밥을 처음으로 마련해 낸 옛사람에게 감사의 뜻을 표하는 일. [한글학회 우리말 큰사전]

 

神不享非禮 신은 예가 아닌 것을 흠향하지 아니한다.

 

 

4. 맺는 말

 

사람은 奧妙鬼神存在에 대하여 항상 敬慕하며 그 고마움을 생각하게 된다. 偉大天地 自然에 대하여 恭敬해야 하며, 그 고마운 恩惠感謝할 줄 알아야 한다. 自然恭敬하고 思慕하고 사랑해야 하는 反面 妖惑하지 않는 것 또한 知者의 태도이다. 自然輕視하고 破壞하는 것은 사람의 道理가 아니다. 自然 앞에 무릎을 꿇고 所願成就祈願하는 것은 어리석은 사람들이 하는 일이다.

돌아가신 祖上河海같은 恩惠感謝하고 追慕하는 것이 자손들의 올바른 態度이고, 죽은 祖上에게 을 빌고 무엇을 要求하는 것은 無意味한 것이다. 그저 父母祖上의 큰 恩惠와사랑에 감사하며 永遠히 잊어버리지 않기 위한 것이 祭祀儀禮로 표현되는 것이다.

그리고 이러한 생각과 行動은 모든 子孫들과 萬人에 대한 본보기로 敎育的 효과를 極大化하는 것이다. 孝道百行之源이기 때문이다. 鬼神을 알고 鬼神敬慕하는 일은 人間 自身의 기본적인 道理이며 따라서 모든 人類에 대한 聖賢들의 위대한 敎育인 것이므로 잠시라도 疎忽히 할 수 없는 것이다.. (FA 논문)

 

*參考

 

[論語 八佾 6] ‘季氏旅於泰山註 言神不享非禮欲季氏 知其無益而自知 又進林放以厲冉有也. [大山集 金弘輔] [經說類編 2-77 108] [論語 八佾 朱子註]

[論語 雍也 20] ‘樊遲 問知한대 曰務民之義 敬鬼神而遠之可謂知矣니라專用力於人道之所宜하고 而不惑於鬼神之不可知 知者之事也 程子 曰 人 多信鬼神하니 惑也 而不信者又不能敬하니 能敬能遠이면 可謂知矣니라.

 

[孟子 萬章 上 5] ‘昔者 薦舜於天而 天 受之하시고 --- 使之主祭而 百神享之하니 受之 使之主事而事治하야 百姓 安之하니 受之也

 

 

?